Написать рефераты, курсовые и дипломы самостоятельно.  Антиплагиат.
Студенточка.ru: на главную страницу. Написать самостоятельно рефераты, курсовые, дипломы  в кратчайшие сроки
Рефераты, курсовые, дипломные работы студентов: научиться писать  самостоятельно.
Контакты Образцы работ Бесплатные материалы
Консультации Специальности Банк рефератов
Карта сайта Статьи Подбор литературы
Научим писать рефераты, курсовые и дипломы.


подбор литературы периодические источники литература по предмету


Предмет: Лингвистика

Тема: Лингвистика

  1. Ахманова О. С., Задорнова В. Л. Теория и практика перевода в свете учения о функциональных стилях речи // Лингвистические проблемы перевода (Сб. статей). - М.: Изд-во Московского ун-та, 1981.
  2. Бархударов Л. С. Язык и перевод. - М.: Международные отношения, 1975.
  3. Бельчиков Ю. А. Культуроведческий аспект филологических дисциплин // Филологические науки, 1998, № 4.
  4. Ванников Ю. В. Понятие адекватности текста и типы адекватности перевода // Уровни текста и методы его лингвистического анализа. - М., 1982.
  5. Ванников Ю. В. Проблемы адекватности перевода. Типы адекватности, виды перевода и переводческой деятельности // Текст и перевод. - М.: Наука, 1988.
  6. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. - М.: Русские словари, 1997.
  7. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. - М.: Русский язык, 1980.
  8. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. - М., 1973.
  9. Виноградов В. С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. - М., 1978.
  10. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - М.: Высшая школа, 1986.
  11. Гальперин И. Р. О принципах семантического анализа стилистически маркированных отрезков текста // Принципы и методы семантических исследований. - М., 1976.
  12. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: Наука, 1981.
  13. Гульмольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 1984.
  14. Каде О. Проблемы перевода в свете теории коммуникации // Проблемы теории перевода в зарубежной лингвистике. - М., 1978.
  15. Комиссаров В. Н. Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. - М., 1978.
  16. Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. - М.: Международные отношения, 1980.
  17. Комиссаров В. Н. Перевод и языковое посредничество // Тетради переводчика. Вып. 21. - М.: Высшая школа, 1984.
  18. Комиссаров В. Н. Слово о переводе. - М.: Международные отношения, 1973.
  19. Комиссаров В. Н. Смысловая стратификация текста как переводческая проблема // Текст и перевод. - М.: Наука, 1988.
  20. Комиссаров В. Н. Теория перевода. - М.: Высшая школа, 1990.
  21. Кричевская К. С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // Ин. языки в школе, 1996, № 1.
  22. Латышев Л. К. Разноязычные тексты как объект отождествления в переводе // Текст и перевод. - М.: Наука, 1988.
  23. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Проблемы перевода: на материале современного английского языка. - М.: Международные отношения, 1976.
  24. Леонтьев А. А. Психолингвистический аспект языкового значения // Принципы и методы семантических исследований. - М., 1977.
  25. Любимов Н. М. Перевод - искусство. - М.: Сов. Россия, 1982.
  26. Марковина И. Ю. Лакуны как инструмент описания специфики локальных культур // Проблемы организации речевого общения. - М., 1981.
  27. Нечаев Л. Г. Факторы, определяющие коммуникативную вариативность при переводе // Перевод и интерпретация текста (Сб. научных трудов). - М., 1988.
  28. Пинягин Ю. Н. Проблемы перевода // Тетради переводчика. Вып. 18. - М.: Международные отношения, 1981.
  29. Райхштейн А. Д. Национально-культурный аспект интеркоммуникации // Ин. языки в школе, 1986, № 5.
  30. Реформатский А. А. Введение в языкознание. - М., 1967.
  31. Реформатский А. А. Восточно-славянская ономастика: Исследование и материалы. - М.: Наука, 1979.
  32. Репин В. И. Национально-специфические слова-реалии как особая часть лексики в переводимом произведении // Теоретические и практические вопросы преподавания иностр. яз. - М., 1970.
  33. Рецкер Я. И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык // Вопросы теории и методики учебного перевода. - М., 1950.
  34. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика: Очерки лингвистической теории перевода. - М.: Международные отношения, 1974.
  35. Россельс Вл. Перевод и национальное своеобразие подлинника // Вопросы художественного перевода. - М.: Сов. писатель, 1955.
  36. Сближение культур: следующий шаг: Междунар. сб. науч. тр. / Волгогр. гос. пед. ун-т (Россия); Рамапо колледж, Нью Джерси (США); Под ред. проф. В. И. Шаховского и проф. К. Хованек. - Волгоград: Перемена, 1997.
  37. Сидоров Е. В. Системная модель коммуникации и параметры текста в переводе // Лингвистические проблемы перевода (Сб. статей). - М.: Изд-во Московского ун-та, 1981.
  38. Соболев Л. Н. О переводе образа образом // Вопросы художественного перевода. - М.: Сов. писатель, 1955.
  39. Сорокин Ю. А. Метод установления лакун как один из способов выявления специфики локальных культур // Национально-культурная специфика речевого поведения. - М., 1977.
  40. Сорокин Ю. А. Проблема перевода с психолингвистической точки зрения // Тетради переводчика. Вып. 21. - М.: Высшая школа, 1984.
  41. Сорокин Ю. А. Психолингвистические аспекты изучения текста. - М.: Наука, 1985.
  42. Сорокин Ю. А., Марковина И. Ю. Опыт систематизации лингвистических и культурологических лакун // Лексические единицы и организация структуры литературного текста. - Калинин, 1983.
  43. Сорокин Ю. А., Марковина И. Ю. Текст и его национально-культурная специфика // Текст и перевод. - М.: Наука, 1988.
  44. Супрун А. Е. Экзотическая лексика // Филологические науки. - М., 1958, № 2.
  45. Томахин Г. Д. Американизмы, отражающие особенности общественно-политической жизни США // Ин. языки в школе, 1983, № 4.
  46. Томахин Г. Д. Лингвострановедение: Что это такое? // Ин. языки в школе, 1996, № 6.
  47. Томахин Г. Д. Реалии-американизмы. Пособие по страноведению. - М.: Высшая школа, 1988.
  48. Томахин Г. Д. Реалии в языке и культуре // Ин. языки в школе, 1997, № 3.
  49. Томахин Г. Д. Теоретические основы лингвострановедения (на материале лексических американизмов английского языка). - Автореф. дисс. д-ра филол. наук. - М., 1984.
  50. Томашева И. В. Понятие "лакуна" в современной лингвистике. Эмотивная лакуна // Язык и эмоции: Сб. науч. тр. / ВГПУ. - Волгоград: Перемена, 1995.
  51. Фаенова М. О. Обучение культуре общения на английском языке. - М.: Высшая школа, 1991.
  52. Федоров А. В. Введение в теорию перевода. - М., 1953; 2-е изд., перераб. - М., 1958.
  53. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. - М.: Высшая школа, 1983.
  54. Цыбина Д. Ю. Проблема перевода реалий // Перевод и интерпретация текста (Сб. науч. тр.). - М., 1988.
  55. Чернов Г. В. Вопросы перевода русской безэквивалентной лексики на английский язык. Канд. дисс. - М., 1958.
  56. Шатков Г. В. Перевод русской безэквивалентной лексики на норвежский язык. Канд. дисс. - М., 1952.
  57. Шаховский В. И. Национально-культурная специфика эмоций в языке оригинала и ее отражение в языке перевода // Тетради переводчика. Вып. 23. - М., 1989.
  58. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. - М., 1973.
  59. Швейцер А. Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. - М.: Наука, 1988.
  60. Bach, Kent; Harnish, Robert. Linguistic communication and speech acts. Cambridge, MA: MIT Press, 1982.
  61. Collins 5. N. The Choice of Words. A Book of Synonyms with Explanations. - Л.: Просвещение, 1960.
  62. Coulter, S. Affect and social context: Emotion definition as a social task. In: The social construction of emotions. R Harre ed. Oxford: Blackwells, 1986.
  63. Hymes, Dell H. Language in culture and society. New York: Harper and Row, ed. 1964.
  64. Jakobson R. On linguistic aspects of translation // On translation. Cambridge (Mass.), 1959.
  65. Stevenson D. K. American Life and Institutions. - Stuttgart, 1987. Reprinted by the U. S. Information Agency. - Washington D. C., 1992.
  66. Список использованных словарей
  67. Американа. Англо-русский лингвострановедческий словарь. - "Полиграмма", 1996.
  68. Англо-русский полный юридический словарь. - М.: "Советникъ", 1993.
  69. Жизнь и культура США. Англо-русский лингвострановедческий словарь. - Волгоград: изд-во Станица-2, 1998.
  70. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. -М., 1990.
  71. Рум А. Р. У., Колесников Л. В. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. - М.: Русский язык, 1978.
  72. Словарь американский идиом. - СПб.: Изд-во "Лань", 1997.
  73. Словарь иностранных слов. - М.: Русский язык, 1988.
  74. Советский энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1987.
  75. The Longman Dictionary of Contemporary English. - М.: Русский язык, 1992.
  76. The New Encyclopaedia Britannica, vol. 1, 3, 5, 9, 11. - Chicago: Encyclopaedia Britannica, Inc., 1994.
  77. The Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. - Oxford: Oxford University Press, 1982.
  78. The Oxford Russian Dictionary. - М.: "Прогресс - Академия", 1995; Смоленск: Полиграмма, 1995.
  79. Webster Universal Dictionary. - New York: Harver Educational Servicies Inc., 1975.
  80. Webster's New American Dictionary. - New York: Books, Inc., 1955.
  81. Webster's New World Dictionary of American English. - Cleveland & New York: Webster's New World, 1988.
  82. Webster's Third New International Dictionary. - USA: Merriam-Webster Inc., Publishers, 1981.

Похожие книги

  1. Э.В. Будаев, А.П. Чудинов. Зарубежная политическая лингвистика. – М.: Флинта, 2012. – 352 с.
  2. В.А. Маслова. Введение в когнитивную лингвистику. – М.: Флинта, 2012. – 296 с.
  3. А.П. Чудинов. Политическая лингвистика. – М.: Флинта, 2012. – 256 с.
  4. Л.Ю. Щипицина. Информационные технологии в лингвистике. – М.: Флинта, Наука, 2013. – 128 с.
  5. Актуальные проблемы современной лингвистики. – М.: Флинта, Наука, 2009. – 416 с.
  6. В.А. Звегинцев. Теоретическая и прикладная лингвистика. – М.: ЛКИ, 2007. – 338 с.
  7. В.А. Маслова. Современные направления в лингвистике. – М.: Академия, 2008. – 272 с.
  8. В.А. Маслова. Введение в когнитивную лингвистику. – М.: Флинта, Наука, 2007. – 296 с.
  9. В.А. Маслова. Когнитивная лингвистика. – М.: ТетраСистемс, 2008. – 272 с.
  10. В.Н. Комиссаров. Лингвистика перевода. – М.: Либроком, 2009. – 176 с.
  11. В.И. Шаховский. Эмоции. Долингвистика, лингвистика, лингвокультурология. – М.: Либроком, 2010. – 128 с.
  12. С.П. Кушнерук. Документная лингвистика. – М.: Флинта, Наука, 2010. – 256 с.
  13. Дж. Лайонз. Язык и лингвистика. Вводный курс. – М.: Едиториал УРСС, 2010. – 320 с.
  14. Г.Я. Солганик. Основы лингвистики речи. – М.: Издательство МГУ, 2010. – 128 с.
  15. Д.Л. Спивак. Измененные состояния сознания. Психология и лингвистика. – М.: Ювента, Филологический факультет СПбГУ, 2000. – 296 с.
  16. А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский, М.Н. Михайлов, П.Б. Паршин, О.И. Романова. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике/English-Russian Dictionary of Linguistics and Semiotics. – М.: Азбуковник, 2001. – 640 с.
  17. Т.М. Николаева. "Слово о полку Игореве". Поэтика и лингвистика текста. "Слово о полку Игореве" и пушкинские тексты. – М.: Индрик, 1997. – 336 с.


Описание предмета: «Лингвистика»

Лингвистика (языкознание, лингвистика, языковедение) - учение о языке, исследующее закономерности его структуры, функционирования и развития, включающее сравнение отдельных языков с целью выявления генетических и типологических связей между ними.

Объектом лингвистики является строение, функционирование и историческое развитие языка, язык во всём объёме его свойств и функций. Современная лингвистика изучает язык как универсальную, неотъемлемую принадлежность человека и языки в их многообразных конкретно-исторических формах.

Лингвистика представляет собой систему языковедческих дисциплин. Она подразделяется на две области — общее языкознание, имеющее предметом человеческий язык как таковой, и частные отрасти языкознания, изучающие отдельные языки и их группы, например русское языкознание, или русистика, романское языкознание, или романистика. Общее языкознание исследует универсальные свойства языка — прежде всего наиболее общие закономерности его структурно-системной и знаковой организации, фонетики, семантики и синтаксиса.

Образцы работ

Тема и предметТип и объем работы
Лингвистика
Лингвистика
Реферат
19 стр.
Лингвистика
Лингвистика
Диплом
69 стр.
Страхование в сфере социально -культурного сервиса и туризма
Лингвистика
Диплом
60 стр.
Страхование в сфере социально -культурного сервиса и туризма
Лингвистика
Диплом
60 стр.




Бесплатные рефераты, курсовые, дипломные работы

Когнитивная психология
Психология
Порождение текстов на естественном языке
Лингвистика
Основные правовые системы современности
Теория государства и права
Семантические сети
Информатика и вычислительная техника
Различные наименования области прикладной лингвистики
Лингвистика
Понятие уровня в теоретической и прикладной лингвистике
Лингвистика
Сущность прикладной лингвистики как особого подхода к языковым явлениям
Языкознание
Природа обработки естественного языка
Лингвистика
Язык и политика в многонациональных обществах (проблемы теории и практики)
Лингвистика
Понятие уровня в теоретической и прикладной лингвистике
Лингвистика

Контакты
marina@studentochka.ru
+7 911 822-56-12
с 9 до 21 ч. по Москве.
Поделиться
Мы в социальных сетях
Реклама



Отзывы
Inna, 24.02
Огромное спасибо за диплом. Наталья, девушка для которой я заказывала диплом, защитилась на отлично. Она выражает огромную благодарность. Много-много раз спасибо.